prose

never let me go

When I watched you dancing that day, I saw something else. I saw a new world coming rapidly. More scientific, efficient, yes. More cures for the old sicknesses. Very good. But a harsh, cruel world. And I saw a little girl, her eyes tightly closed, holding to her breast the old kind world, one that she knew in her heart could not remain, and she was holding it and pleading, never to let her go. That is what I saw. It wasn’t really you, what you were doing, I know that. But I saw you and it broke my heart. And I’ve never forgotten.

KI (2005)

philosophy

right on track

The really important kind of freedom involves attention, and awareness, and discipline, and effort, and being able truly to care about other people and to sacrifice for them, over and over, in myriad petty little unsexy ways, every day.

David Foster Wallace in reading or talking.

pondering

un leone della tua specie

Ho fatto importanti scoperte politiche.
Sapete che succede nel nostro paese?

Niente succede, niente.
Solo un’inavvertibile
sostituzione di ceti.

Il ceto medio non vuole distruggerci,
ma vuole solo prendere il nostro posto,
con le maniere più dolci,
mettendoci magari in tasca
qualche migliaio di ducati.

E poi tutto può restare com’è.

Se gli applausi non sono scrosciati
è solo perché un leone della tua specie
incute rispetto, ma ti meritavi
un’ovazione.

Continue Reading »

poetry

dispertitae linguae tamquam ignis

“Uscite in varie torme
Imagini gioconde, e strane forme,
E all’addormito mondo
Portate in sogni lieti
Metamorfosi mille, e mille segni,
E l’uomo frale a indovinar s’ingegni.”

“Go out in various troops
playful images and strange shapes
and to the sleeping world
bring pleasant dreams
a thousand transformations and a thousand signs
that man, being fragile, strives to understand “

GFB (1640)

pondering

hug your mind – reprise

no need for preferential i-anything,
keep to your lean & embodied mindware

pondering

der andere könnte recht haben

“Wie wil meewerken aan begrip en vertrouwen zal bereid moeten zijn eigen vooroordelen onder ogen te zien en zijn handelen te toetsen op de consequenties voor medemensen en de gevolgen voor de samenleving als geheel.”

‎”Diese Aussage mag logisch nicht zwingend sein, aber sie übt als praktische Überzeugung die Skepsis über die eigene Meinung: die Überzeugung nämlich, “der andere könnte recht haben”. Diesem “Vorurteil” gehört die Zukunft.”

philosophy

how φιλοσοφία lets things appear

“The concern is to make imperative the effort to return to the things themselves, or at least not to turn away from them at the outset, by assuming theories as facts. We strive not to presuppose any full-blown lexicon, and to construct each concept out of phenomena, without skipping one step, indeed from time to time moving backward in order to assure each advance; thus, in principle, the reader should be able to see everything played out in front of him, to verify everything, and, whether he approves or disapproves, to know why. In short, the point will not be to tell stories, nor to tell ourselves stories, but to allow that which is the point to appear.”

J-L M (1998/2002)

poetry

learning to yield

“Ardens est cor meum,
desidero videre dominum meum.
Quaero et non invenio
ubi posuerunt eum.
Si tu sustulisti illum Dicito mihi,
et ego eum tollam.”

“Mijn hart staat in brand,
ik zou mijn meester willen zien.
Ik zoek maar vind hem niet
daar waar ze hem gelaten hebben.
Als jij hem hebt meegedragen zeg het me,
en ik neem hem van je over.”

law, philosophy

what’s this thing called ‘law’?

“Et sic ex quatuor praedictis potest colligi definitio legis, quae nihil est aliud quam quaedam rationis ordinatio ad bonum commune, ab eo qui curam communitatis habet, promulgata.”

“Thus from the four preceding articles, the definition of law may be gathered; and it is nothing other than an ordinance of reason for the common good, promulgated by him who has care of the community.”

TA (1265/1274)

poetry

to infinity and back

“Allor mi strinsi a l’ombra d’un bel faggio
tutto pensoso, e rimirando intorno
vidi assai perigloso il mio viaggio;
et tornai in dietro quasi a mezzo ‘l giorno.”

“Vervolgens zocht ik wat schaduw onder een wonderschone beuk
geheel in gedachten, keek om me heen
en besefte hoe gevaarlijk mijn reis wel was;
ik keerde op mijn schreden terug, midden op de dag.”

FP (1327/1368)

Older Entries »